主要内容
1、“总则”部分中,原大纲对成人英语教学目的的描述是“培养学生具有较强的阅读能力,一定的听的能力以及初步的写作能力”。修订后改为“培养学生具有较强的阅读能力,一定的英汉互译能力和初步的听力能力”。
2、同一段中,原大纲对考试重点的描述是“本考试主要考核学生运用语言的能力,同时考核学生对语法结构和词语用法的掌握程度。”修订后这句话改为“本考试主要考核学生运用语言的能力,重点是考核学生阅读能力以及对语法结构和词语用法的熟练程度。”
3、原大纲“总则”中第四段有关题型的描述为“为保证试卷的信度,除短文写作部分是主观性试题外,其余试题全部采用客观性的多项选择题形式。短文写作部分旨在较好地考核学生运用语言的能力,从而提高试卷的效度”。修订后的大纲对这部分的描述是“在题型设计上,除英汉互译部分是主观性试题外,其余试题均采用客观性的多项选择题形式。待将来条件成熟时,再酌情增加听力及写作的内容”。当然,到那时我们还需要对大纲的这部分进行重新修订。
4、在“考试内容”这一部分中,原大纲中的第一部分“听力理解”被“阅读理解”取而代之。阅读理解部分由原来的四篇短文压缩到三篇,总阅读量不超过900词。每篇短文后面仍设五个问题,每题2分,该部分共计30分。新大纲中第二部分为“词语用法和语法结构”,但单句总数由原来的40句压缩到30句,每句仍为1分,该部分共计30分。新大纲中第三部分“挑错”及第四部分“完形填空”维持原状,其形式、要求、题目数及分数比重均不变。新大纲中新增第五题英汉互译。
英汉互译的试题由两部分组成。第一部分为英译汉,要求考生把前面阅读理解文章中划线的五个句子译成中文。第二部分为汉译英,要求考生把五个难度适中的中文句子译成英文。英译汉和汉译英的句子难度均低于课文的英语文章。英汉互译部分每个句子均为2分,共计20分。
5、“答题及计分办法”部分增加了对翻译部分的评分原则及答题要求,取消了原大纲中“试卷上不能做任何记号”的要求。
6、供参考的附表“一至三级具体要求”部分取消了1987年颁布的全日制本科大学英语教学大纲中的要求,取而代之的是1999年重新修订的新的要求。在新的要求中我们不难发现,各项指标和要求都有所提高。
7、由于原有词汇表总量偏少,这次在修订考试大纲的过程中也对该词汇表进行了增补,新增加了126个单词,50个词组。新增的词汇全部选自上海外语教育出版社的《大学英语》精读1—3册。
资讯排行
- 美世教育与SKD达成战略合资 奏响国际艺术教育新乐章
- 学而思学习机闪耀CES 2025,斩获“TWICE Picks”大奖
- 寒假已至,多所高校开门迎客,如何让游客“校内游”不虚此行?
- 教育部组织高校毕业生促就业行动
- 国考笔试分数线公布 今起报名调剂
- 江西新余一中学食堂存在食品卫生问题?官方通报
- 2025年驻外使领馆教育工作会议召开
- 教育部办公厅关于开展2025届高校毕业生 “寒假促就业暖心行动”的通知
- 教育部办公厅关于开展2025届高校毕业生 “寒假促就业暖心行动”的通知
- 李强会见斯里兰卡总统迪萨纳亚克
- 南京市交通运输系统政务办公业务培训班圆满完成
- 郑州航空港区教卫体局组织开展2024年新闻写作暨舆情处置专题培训 - 郑州教育信息网
- 郑州市教育局党组书记、局长王丽娟巡视我市硕士研究生招生考试工作 - 郑州教育信息网
- 郑州市教育局发布《2025年寒假致家长的一封信》 - 郑州教育信息网
- 郑州市教育局党组书记、局长王丽娟巡视我市硕士研究生招生考试工作 - 郑州教育信息网